8/01/2009

niisiis..

Ma ei väsi mägesid imetlemast. Olgugi, et näen neid iga päev, on nad endiselt ilusad.. ja taevas mägede kohal on nii ilus, nii muutuv, pilved jäävad mägede taha kinni, muutuvad, sajavad maha, pillavad äikest..
Nii ilus on elada mägede maal. Jaa, ka tasandikel on oma voorused, kuid mu hingelaadiga paistavad tipud, sügavikud ja pilvede püüdmine rohkem sobivat.

Ühel õhtul käisime tsirkuses. Ma ei olegi vist kunagi nii kõval tsirkuseetendusel olnud, ja nii ammu pole saanud end nii lapsena tunda, hoides hinge kinni, kui köietantsija lae all hüppab või kui üks musklimees tõuseb lae alla, seistes ülestikku laotud kuulide-plaatide tornil (kõik kuulid üritavad minema veereda), mis on kerkivale platvormile laotud. Ja kaheksa tiigrit :) Nende taltsutaja mulle küll suuremat ei meeldinud, tiigritele endile ka mitte, nii et rääkisin Marile, et pärast etendust söövad nad ta ära :) See tundus meeldiva lahendusena. Kasse ei tohi terava tokiga torkida ja piitsaga lüüa!!

Ja siis oli see kursus.
Okei.. kursuse korraldus meenutas kohati väga Valencia seminari :)
Teisipäeval sain ühe ajakava. Kolmapäeval anti uus ajakava. Neljapäeva kava muudeti niikuinii.
Õppejõud (Madriidist) jäi teisel ja kolmandal päeval rahumeeli pikalt hiljaks. Üldse, näiteks täna.. kell 10.00 pidi loeng algama. Kell 10.10 olime arvutiklassis endiselt Mari, mina ja prof. Gelbukh. Kursuse ca 25 ülejäänud osalejast ja õppejõust polnud õhkagi :) Nad ilmusid tasapisi natuke hiljem.
Kursus oli konkreetselt arvutilingvistiline, aga kuulajaid oli mitut sorti.. mõned lingvistid, mõned informaatikud ja mitmed haridusteaduse omad (indiaanlaste haridusele spetsialiseerunud), isegi üks antropoloog. Eile pidime semantilis-süntaktilise infoga sõnastikku koostama, hispaania sõnad siduma ingliskeelsete universaalsõnadega (inglise keel on UNL-i aluskeeleks). Vaheaegadel arutasime asja teistega ja oli selline naljakas olukord - ma sain kogu kursuse teoreetilisest ja tehnilisest poolest aru, sest tunnen seda valdkonda juba varasemast, aga jäin hätta näiteks hispaaniakeelsete sõnade süntaktilise määratlemisega (nt kas vastav adjektiiv käib ainult nimisõna taha, ette või võib mõlemal pool olla). Teised jälle rääkisid kõik esimese keelena hispaania keelt ning teadsid sihukesi asju, ent ei saanud suurt aru teoreetilisest poolest. Täna oli veel keerulisem, pidime grupitööd tegema - üks grupp tegi sapoteegi ja üks nahua keele sõnastikku. Ma olin nahua keele grupis. Sisuliselt nägi see asi nii välja, et üks kutt meie grupis oskas nahua keelt kõrgtasemel, ma olin inglise keele peal ja ülejäänud ainult hispaania, pluss ainult üks jagas natuke keeleteaduse termineid. Ja me pidime kamba peale suutma nahua-keelset teksti lemmatiseerida, lemmadele grammatika-semantika info lisada ning need vastavusse seada mõne ingliskeelse sõnaga :) Ütleme nii, et nalja sai.
Mis veel.. olen lugenud, et nahua keel on üsna indoeuroopa keelte moodi, mitte sünteetiline nagu indiaanikeeled üldiselt, aga.. no ma ei tea. Näiteks oli meil analüüsitavas tekstis üks nahuakeelne sõna, millest pärast analüüsimist sai kuus täistähenduslikku sõna inglise keeles :) Umbes nii, et iga silp oli tegelikult mingi sõna, ja siis nende kuju veel muutus liitumisel. Huh :)
Siin on kell alles 11, nii et pooled tudengid on veel tulemata:


Kursuse läbimist tõendava paberi saamiseks tuleb kuskile viia neli allkirjastatud ankeeti (koos pildiga), passi koopia ja ülikooli diplomi koopia :) Vägev on aga see, et esimene täiesti hispaaniakeelne kursus on edukalt läbitud, kõik ülesanded sooritatud ja .. uh, vägev! Kaalun juba tõsiselt varianti hakatagi hispaania keeles õpetama, sest see tundub üsna jõukohasena.

Hispaania keeles vastab sõnale "nurk" kaks erinevat sõna, esquina ja rincón. Üks on nurk väljastpoolt (nt majanurk tänaval), teine on nurk seestpoolt (nt toanurk) :)

Kirjadele vastamisega olen hirmsasti maha jäänud, andke andeks. Üritan tasapisi :)

Kommentaare ei ole: